« Önceki | Sonraki »

31/1/2008

Pınar Altuğ : İlk Dublajım Beğenilmemişti

 

 
"Asteriks Olimpiyat Oyunları'nda" filminde Prenses Irena'yı seslendiren Pınar Altuğ, ilk dublaj hüsranını bu sözlerle anlattı.
 İlk dublajım beğenilmemişti

Yönetmen Thomas Langmann'ın uzun süredir bir proje olarak üzerinde çalıştığı Albert Uderzo'nun tüm dünyanın en çok ses getiren çizgi romanları arasında kabul edilen "Asterix Aux Jeux Olympiques"in (Asteriks Olimpiyat Oyunları'nda) sinema uyarlaması, tüm dünya ile aynı anda önceki gün Türkiye'de de vizyona girdi. Kanyon Alışveriş Merkezi sinemalarında gerçekleştirilen "Asteriks Olimpiyat Oyunları"nda filminin gala gösterimine, filmin başrol kahramanlarını seslendiren Pınar Altuğ ve Keremcem de katıldı.

Filmin orjinalinde Vanessa Hessler'in oynadığı "Prenses Irena" karakterini Türkçe olarak seslendiren Pınar Altuğ "İlk dizi çektiğimde sesim beğenilmedi ve sesime dublaj istendi. İkincisinde sesim beğenilince kendim konuştum" derken iyi derece Fransızca bildiği için seslendirmelerde zorluk çekmediğini söyledi. Filmde, Gerard Depardieu'nun seslendirdiği "Oburiks" karakterini de Türkçe olarak şarkıcı Keremcem seslendirdi.

 

Cenker TEZEL / Hürriyet

EkleBunu Sosyal Paylaşım Butonu


Yorum yaz! :: Arkadaşına Gönder!

3 yorum yazılmıştır

  1. Yazan: tugbey | Tarih: 4/2/2008
    Konu: Ben
    100 sayfalık bir dublaj metninde,30 sayfayı rahat rahat konusabilmek için yıllar biçiyorum kendime,sen nası "zorluk çekmedim" diyorsun.inan seni eleştirmiyorum..

    Bağlantı »

  2. Yazan: tugbey | Tarih: 4/2/2008
    Konu: Pınar Altuğ
    Pınar Altuğ "İlk dizi çektiğimde sesim beğenilmedi ve sesime dublaj istendi. İkincisinde sesim beğenilince kendim konuştum"

    önce Pınar Hanımın şu söylediğine bir açıklık getirelim..ikincisinde beğenilen sesin değil pınarcım.kendini kandırmıyorsun ama bizi kandırmaya çalışıyorsun..ben buna kızıyorum..yoksa bunu sen yapmıycaksın da kim yapıcak.fransızca bildiğim için dublajda zorluk çekmedim demişsin..zorluğu sen çekmedin zaten,yönetmen ve teknisyen çekti.bu işe heves etmen çok normal,hepimiz heves ederek başlıyoruz.sizi birileri dürtüyo,sokuyo..hiçmerak ediyor musun,senin 10 milyar a konuştuğun karakteri 30 yıllık seslendirme sanatçıları ne kadar düşük ücretlere konuşmak zorunda..aslında benim derdim sen değilsin,seni eleştirmiyorum kendi haline bırakıyorum..ben sadece seslendirme sanatının düştüğü durumdan bahsediyorum.dublaj yaptığın gibi,benim de sorunları açıklamama vesile oluyorsun..bırakma ama bu işin peşini,hiç dinlemedim ama sende cevher var:))

    Bağlantı »

  3. Yazan: isimsiz | Tarih: 3/2/2008
    Konu: yanlış!
    Bir kere Oburiks karakterini KeremCem değil Sezai Aydın seslendirmiştir, o Asteriks karakterinin dublajını yapmıştır.

    Bağlantı »

Add to Technorati Favorites
eXTReMe Tracker
Blogcu ile yapıldı
Web Site Hit Counters
Price Line